Приглашение на вечеринку Einladung zur Party письмо неофициальное
Sie machen eine Party und möchten Ihre Freunde zur Party einladen. Sie laden Ihren Freund zum Geburtstag ein. Warum schreiben Sie? Party: Anfangen? Mitbringen?
Вечеринка Часть 3
Примеры писем Приглашение официальное.
Приглашаем учительницу, соседей, коллег.
С переводом
Ich möchte Sie herzlich........ einladen
я хочу вас сердечно пригласить....
Ich lade Sie ......... zu … ein
я приглашаю вас .....
---
Пример 1
…
Sie haben eine neue Wohnung und wollen Ihre Nachbarn kennen lernen.
У вас новая квартира и вы хотите с вашими соседями познакомиться
Laden Sie Ihre Nachbarn ein.
Пригласите своих соседей
• Stellen Sie sich vor – (vorstellen)
представьтесь
• Einladung: warum?
Приглашение: почему?
• Wo und Wann?
Где и когда?
Или
Schreiben Sie an Ihre Nachbarinnen und Nachbarn
Напишите вашим соседкам и соседям
- Sie machen am Samstag Fest
Вы устраиваете в субботу праздник
- Lade Sie die Nachbarn ein
Пригласите соседей
- Die Gaste sollen Musik und Spiele mitbringen
Гостям следует музыку и игры принести с собой
….
Sehr geehrte Nachbarn,
Уважаемые соседи
или
Guten Tag,
Добрый день,
Ich heiße Nika Zorina.
Меня зовут Ника Зорина
Ich habe eine neue Wohnung in Ihrem Haus
У меня новая квартира в вашем доме
Или
ich wohne seit zwei Wochen in Ihrem Haus
я живу две недели в вашем доме
einen Monat - один месяц
vor kurzem - с недавних пор
ich mochte meine neuen Nachbarn kennenlernen
я хотела бы с моими новыми соседями познакомиться
ich (will) mache ein Fest am Samstag, 27.05.
я (хочу) устраиваю праздник в субботу, 27 мая.
Ich lade Sie ein.
Я приглашаю вас
или
Ich möchte Sie zu einer Party einladen
Я хотел бы вас на вечеринку пригласить
Wir treffen uns bei mir zu Hause
Мы встречаемся у меня дома
Ich wohne in der Wohnung, 29
Я живу в квартире номер 29.
Bringen Sie bitte Musik und Spiele mit.
Принесите, пожалуйста, с собой музыку и игры
Ich warte auf Ihre Antwort.
Я жду ваш ответ
Rufen Sie mich bitte an.
Позвоните мне, пожалуйста.
Meine Telefonnummer ist +79546464645
Мой номер телефона +79546464645
Mit freundlichen Grüßen
С уважением
Nika Zorina
---
Пример 2
Sie haben eine neue Wohnung gekauft.
Вы купили новую квартиру
Sie machen eine Party.
Вы устраиваете вечеринку
Schreiben Sie an eine Nachbarin, dass Sie ihr neuer Nachbar sind und laden Sie sie zu einer Party ein, um sie besser kennenzulernen
Напишите соседке, что вы ее новый сосед и приглашаете её на вечеринку, чтобы ее лучше узнать (познакомиться)
- Stellen Sie sich vor
Представьтесь
- Wann und wo treffen
Когда и где встречаетесь
- Mitnehmen. Was?
Взять с собой. Что?
….
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая госпожа Шмидт
ich bin Ihr neuer Nachbar.
Я ваш новый сосед
Ich heiße Paul.
Меня зовут Пауль
Ich möchte eine große Party machen.
Я хотел бы большую вечеринку устроить
Ich möchte Sie zu mir einladen.
Я хотел бы вас к себе пригласить
Wir können uns dort besser kennenlernen.
Мы можем там лучше узнать друг друга (познакомиться)
Was meinen (denken) Sie?
Что вы думаете?
Ich warte auf Ihre Antwort
Я жду ваш ответ
Rufen Sie mich bitte an.
Позвоните мне, пожалуйста.
Meine Telefonnummer ist +89452349823
Мой номер телефона +89452349823
Mit freundlichen Grüßen
С уважением
Paul
..
Пример 3
…
Sehr geehrter Herr Müller,
mein Name ist Nika Schmidt.
ich bin Ihre neue Nachbarin.
Ich will am Samstag, 25.08., eine Party machen.
Ich möchte Sie zur meine Party einladen.
Wir können uns besser kennenlernen.
Wir treffen uns um 15 Uhr im Hof (Garten).
Können Sie zu mir kommen?
Ich warte auf Ihre Antwort.
Rufen Sie mich bitte an.
Meine Telefonnummer ist 0178923459.
Mit freundlichen Grüßen
Nika Schmidt
…
Пример 4
…
Ein Brief an die Nachbarin:
Письмо соседке
Sie wohnen 3 Wochen im Haus und möchten Ihre Nachbarn näher kennenlernen.
Вы живете 3 недели в доме и хотели бы ваших соседей ближе узнать (познакомиться)
Sie möchten Ihre Nachbarin am Freitag um 15.00 Uhr zum Kaffee einladen.
Вы хотели бы Вашу соседку в пятницу в 3 часа на кофе пригласить
….
Обратите внимание на знаки пунктуации и на величину букв.
….
Sehr geehrte Frau Schulz,
Уважаемая госпожа Шульц,
ich wohne seit 3 Wochen in diesem Haus.
я живу 3 недели в этом доме.
Ich möchte die Nachbarn besser (näher) kennenlernen.
Я хотела бы соседей лучше (ближе) узнать (познакомиться).
Kann ich Sie bitte zu einer Tasse Kaffee am Freitag um 15 Uhr einladen?
Могу я вас на чашку кофе в пятницу в 3 часа пригласить?
(или Ich mochte Sie ….einladen.
Я хотел бы …. пригласить.)
Was meinen (denken) Sie?
Что считаете (думаете) Вы?
Mit freundlichen Grüßen
С уважением,
Nika Orlova
….
Пример 5
…
Sie haben einen Sprachkurs besucht und machen eine Party.
Вы посещали языковой курс и устраиваете вечеринку
Sie möchten Ihre Lehrerin Frau Bocken zur Party einladen.
Вы хотите свою учительницу госпожу Бокен на вечеринку пригласить
Schreiben Sie einen Brief an Frau Bocken.
Напишите письмо госпоже Бокен
– Warum schreiben Sie?
Почему Вы пишите?
– Party: Wann?
Вечеринка: когда?
- Wo: Hof?
Где: во дворе?
…
Sehr geehrte Frau Bocken,
(здесь можно использовать такое официальное приветствие, но для приглашения на вечеринку лучше использовать нейтральное приветствие, смотрите Пример 6)
Уважаемая госпожа Бокен
ich habe Ihren Sprachkurs besucht
я посещал ваш курс
ich will eine große Party machen (ein großes Fest).
Я хочу большую вечеринку устроить (большой праздник)
Ich möchte Sie zu meiner Party einladen (Ich lade Sie zu meiner Party ein)
Я хотел бы вас на мою вечеринку пригласить (я приглашаю вас на мою вечеринку)
Die Party ist am Samstag, 25.05. (25.Mai).
Вечеринка в субботу, 25 мая.
Wir fangen (beginnen) ab 19 Uhr an. (Die Party beginnt um 19 Uhr)
Мы начинаем с 7 часов (вечеринка начинается в 19 часов)
Wir treffen uns bei mir zu Hause.
Мы встречается у меня дома
Meine Adresse ist die Omarovastrasse, 20.
Мой адрес улица Омарова 20.
Wir wollen im Hof feiern.
Мы хотим во дворе праздновать.
Das Wetter wird kalt (или Das Wetter ist am Wochenende kalt)
Погода будет (в выходные) холодная
Vergessen Sie bitte nicht die Jacke oder den Pullover
Не забудьте, пожалуйста, куртку или пуловер
Können Sie kommen?
Вы сможете прийти?
Ich warte auf Ihre Antwort!
Rufen Sie mich bitte an!
Meine Telefonnummer ist 54546678
Mit freundlichen Grüßen ( здесь можно использовать такое официальное прощание, но для приглашения на вечеринку лучше использовать нейтральное прощание, смотрите Пример 6)
Oleg Menschov
….
Пример 6 (письмо аналог предыдущего, но с измененным заданием)
…
Sie haben einen Sprachkurs besucht und machen eine Party.
Sie möchten Ihre Lehrerin Frau Bocken zur Party einladen.
Schreiben Sie einen Brief an Frau Bocken.
– Warum schreiben Sie?
– Party: Wann?
- Mitbringen: Was?
--
Guten Tag, Frau Bocken, (Hallo, Frau Bocken,)
(такое приветствие считается нейтральным,
можно использовать в любом письме,
особенно в письме учителю, пожилому коллеге или соседу,
за исключением особо формальных, официальных,
когда вы пишите в организацию, незнакомым с вами лично людям, пишите заявления, запросы, когда обязательно требуется писать
sehr geehrte Damen und Herren,
sehr geehrte Frau Müller,
sehr geehrter Herr Schmidt
примеры таких писем будем рассматривать в других темах)
ich habe Ihren Sprachkurs besucht.
Ich mache eine Party.
Ich möchte Sie zur Party einladen.
Die Party ist am Samstag, 27.3., um 19 Uhr bei mir zu Hause.
Ich wohne in der Poststraße, 20.
Können Sie kommen? (Passt es Ihnen? Подходит вам?)
Können Sie bitte Obst oder einen Salat mitbringen?
Rufen Sie mich bitte an.
Meine Telefonnummer ist 01356743689
Viele Grüße
(нейтральное прощание, используется везде кроме особо формальных писем, где требуется писать Mit freundlichen Grüßen)
Anton Müller
....
Пример 7
С переводом
…
Sie laden Ihre Kollegen zum Jubiläum ein.
Вы приглашаете ваших коллег на юбилей
Напишите
- Wann Sie feiern?
Когда вы отмечаете
- Wo Sie feiern?
Где вы отмечаете
- Sie können Partner mitnehmen.
Вы можете вашего партнера (друга, супругу) взять с собой
Sehr geehrte Kollegen,
Уважаемые коллеги,
am 25. August feiere ich mein Jubiläum.
25 августа отмечаю я свой юбилей
Ich möchte Sie herzlich an diesem Tag ins Restaurant „Astral“ um 19.00 einladen.
Я хотел бы вас сердечно в этот день в ресторан Астрал в 7 часов пригласить
Bitte kommen Sie mit Ihrer Frau (Ihrem Mann) zusammen.
Пожалуйста, приходите со своей женой (мужем) вместе.
Mit freundlichen Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Peter Wimmer